Tickets

— Bonjour Mawsi. Mwa sa. Ki ou nouvel ?
— What’s happening, you are calling me, Beti ? Mo espéré péna okenn mauvais news ?
— Non Mawsin tout dimounn korek ici. Ou bien ou ?
— Ayon a part bann douleurs, bann tracas ek to uncle, bizin dire tou korek.
— Uncle bien Mawsi ?
— You are calling me pou prend so nouvelle ? To manque kozé pou kozé ?
— Ayo ou toujours pareil Mawsi !
— Kifer to oulé mo changé ? Why are you calling me ?
— Pas facile avec ou, Mawsi ! Mo ti anvi koné… eski ou finn tann sa nouvel ki ou neveu pé rod en ticket pou élection ?
— Which one ?
— Mo pas comprend séki ou pé dire ?
— I’ve just said two words : which one ? Ki éna pou pas comprend ladan ?
— Sorry Mawsi, mais…
— Ayo, you are a true pain in the arse, let me tell you ! Mo finn dimann toi…
— Mawsi, pas bon ou koz brit are moi kumsa à chaque fois !
— You desserve it ! Mo finn dimann toi lequel de mo deux neveux to pé kozé. C’est tout.
— Ah bon. Aster mo pé comprend… Parski zot tous les deux…
— Exactly my dear. Tous les deux pé galoupe derrière enn ticket pou prochain élection.
— Mo ti croire enn seul ki ti éna sa l’ambition-la, moi.
— You’re wrong. Zot tou les deux éna l’ambition gagne ticket ek vinn minis. But there is a big gap between ambition and capacity.
— Ki ou lé dire par sa, Mawsi ?
— You know very well what I mean. You know how they are in my two sister’s familly. Zot prend zot pou ban grand terrible alors ki zot ban ti chokras.
— Manière ou pé kozé Mawsi, on dirait tous les deux cousins pe rod enn ticket alors ?
— Don’t tell me that you don’t know how the are ! Kan enn asté enn tv set 50 pouces, lot la all asté enn ki 60 pouces. Kan enn marié avec enn tifi un peu claire, lot la all rod enn tifi tellement blanc ki dimounn croire ki li enn albinos !
— Mawsi !
— Ki Mawsi ! Is it true or not ?
— C’est vrai ki sa deux cousins la, zot tout le temps en compétition. Zot pé rod ticket dans même l’alliance ?
— Could you believe ! To bien koné zot na pa la chasse ensemble. Enn pou alle dans rouge-mauve-bleu, lot la pe essey so chance kot bann orange.
— Bé lequel dimounn finn anbet li, fin prend so kas pou faire li gagne ticket après finn disparaitre ?
— They are so big black, I mean grand noir, ki facile pou anbet zot. Mais mo croire seki pé rod ticket orange la sa.
— Kifer ou dire ça Mawsi ?
— Parski l’autre la, li na pa donne cash bonavini. How do you say that in Mauritius : li enn laré ?
— Mais si li laré koumsa, ki manier li pou faire ? Bizin donn kas pou gagne sa ticket-la, d’après séki dimounn pé dire.
— Of course ! As you say in Mauritius : bizin met fort pou gagne fort. To koné ki éna dimounn bizin prend loan pou kapav gagne sa ticket la !
— Vrai même ! Ki arrivé si après tout sa bann démarche la na pa gagne enn ticket ?
— That I really don’t know. Mais li pas facil pou gagne enn ticket.
— Oui Maswi. Pravind finn dire ki pas tout séki pé travaille dans circonscription ki pou gagne ticket.
— To trouvé ! And what is Navin saying at the same time ? Comme d’habitude, li dire oui tout dimounn et la veille élection li donne ticket la enn candidat inconnu !
— Dans l’alliance l’opposition zot dire ki zot na pa pé koz ticket pou le moment. Zot dire zot pé travaille lor programme.
— Bullshit ! This is what they say in public. Séki plis important dans enn élection dans Maurice, c’est pas programme, c’est ticket. And the communal profile of the candidates.
— Encore éna sa bann vieux kozé la Mawsi !
— More than ever, Beti. Samem bann premier critère dans enn élection dépi l’indépendance et li na pa pou changé asterla. Believe me.
— Mais ou na pa finn réponn mo question Mawsi : ou neveu ki pé rod ticket rouge-mauve-bleu la, kot li pou gagne kas pou faire campagne ?
— Another stupid question Beti. So papa pou finance pou li kapav gagne enn garçon dans Parlement. Sirtout si so neveu na pa pe gagne ticket !
— Bé kisannla pou finance papa la ?
— Bé kifer bizin finance so papa ? What are you talking about ? Li éna kas.
— Sa kantité la ! Ou na pa au courant alors ?
— Au courant de quoi ? Beti I don’t like this kind of quizz.
— Mais Mawsi, tout dimounn pé dire ki ou neveu la, so papa aussi…
— I don’t understand ! Ti pé dire mo beau-frère… Dire seki to éna pou dire, foutour va !
— Dimounn pé dire ki li, c’est-à-dire ou beau-frère, li ousi li pe rod enn ticket.
— Don’t tell me !
— Mo dire ou Mawsi. Beaucoup dimounn pé koz sa kozé la.
— Bapré bap, mo ti koné sa famille la grand noir ek pagla, mais pas sa kantité la. Si koumsa…
— Si kumsa Mawsi ?
— If it is like that. Si papa ek piti pé rod ticket, dire mama ousi al rod so bout ! Si ajoute beau-père in the picture, kapav faire enn nouveau parti politique !

- Publicité -
EN CONTINU

l'édition du jour