Le Guide - Législatives 2024

Lancement : le Diksioner Kreol Rodrige voit le jour

200 copies bientôt distribuées dans les écoles

- Publicité -

Après le Diksioner Kreol Morisien, place au Diksioner Kreol Rodrige, lancé mercredi en duplex via la plateforme Zoom à l’auditorium de l’Université de Maurice (UoM), à Ébène, et à Anse-aux-Anglais, Rodrigues. La création de ce dictionnaire fait suite à un protocole d’accord signé en 2018 entre l’UoM et la commission des Arts et la Culture de Rodrigues.

Engagé dans la conception de cette première édition, le Pr Arnaud Carpooran souligne que ce dictionnaire, qui vise à promouvoir la langue créole, est « un symbole de respect de la particularité et de l’authenticité de l’île ». Il permet ainsi, dit-il, de « continuer le combat pour le Rodriguanisme au sein des institutions ». Tout en rappelant le protocole d’accord passé entre Rodrigues et Maurice en vue de la réalisation de ce dictionnaire, il explique que cet ouvrage vise à « donner plus de visibilité et de consistance au créole rodriguais ».

Le dictionnaire a également pour objectifs de décrire le vocabulaire, la grammaire et les expressions populaires typiques de Rodrigues, mais aussi de « donner une forme tangible à sa prononciation, ses accents et ses spécificités », permettre aux Rodriguais de s’identifier à travers leur langue et mettre en valeur le patrimoine immatériel du créole rodriguais. En plus de fournir aux enseignants en Kreol Rodrige un outil pédagogique utile. Des objectifs qui, selon le Pr Arnaud Carpooran, « ont été atteints ». Avant de remercier tous ceux ayant travaillé sur le projet « pendant trois ans ».

Présent lors du lancement, le pro-vice chancelier (Planning& Ressources), Mohammad Santally souligne que la publication de ce dictionnaire est « une continuité de différents projets déjà entamés » par le Pr Carpooran, tout en faisant référence au Diksioner Kreol Morisien, à sa version numérique et au correcteur orthographique. L’UoM, poursuit-il, « met l’accent sur la nécessité de la promotion des langues, particulièrement de la langue kreol ».
Etait aussi présent via la plateforme Zoom le chef commissaire de Rodrigues, Serge Clair. Ce dernier estime ainsi que « Rodrigues pourra désormais partager les particularités de son créole avec d’autres pays, et ainsi s’ouvrir au monde ». Il en a aussi profité pour encourager les jeunes Rodriguais à apprendre le Kreol Rodrige à l’école, « comme ils le font depuis janvier 2020, dans le but de préserver leur culture et leur histoire ».

Notons que ce projet a nécessité des fonds de Rs 2,5 millions. Le dictionnaire contient pas moins de 1 479 pages et 17 000 termes, plus de 35 000 définitions et exemples, ainsi que 1 000 illustrations. Un premier lot de 200 exemplaires sera bientôt imprimé et distribué dans les écoles et autres institutions.

- Publicité -
EN CONTINU

l'édition du jour

- Publicité -